>
您所在的位置:首页 > 藏医学习 > 藏医历史 > 正文

藏医药与周边医学的交流

策划:善智 编辑:星全章 日期:2015-04-08 15:40:16 人气:1147 加入收藏 评论:6 

吞米还著有《声明学》、《三十颂》等语法书。创制的藏文字为藏医的交流提供了更大的便利,有力地促进了藏医药学的成熟和发展。为了避免边境战乱和实现学习大国文明文化促使吐蕃的繁荣昌盛,松赞干布先后两次遣使到长安请婚,终于于公元641年唐太宗许允宗室女文成公主远嫁松赞干布,实现了首次唐蕃联姻。正如恩格斯所说:“结婚是政治行为,籍以通过新的联姻达到自己的政治目的。”但是唐蕃联姻在客观上扩大和加深了蕃、汉之间的文化交流。据《西藏王统记》记载:文成公主入藏带去“治疗四百零四种疾病的医方百种,诊断法五种,医疗器械六种,医学论著四种……”。其中对所说的“医学论著四种”有人认为“极可能是当时公认的四部医书《黄帝内经》、《八十一难经》、《神农本草经》和《伤寒杂病论》。”这虽无确切资料证明,但这种推断不无道理。因为吐蕃国王与唐公主的婚姻性质和极高门第决定所陪嫁医书应当是当时最有盛名的,上述四书是当时最为著名的医书,最有可能成为嫁妆的。公主翻山越岭经青海日月山到柏海(今青海扎陵湖)时,松赞干布率众到此迎亲,途感风寒,公主随带的医生就地采集药物为他治疗。回到拉萨后藏王立即派遣官府子弟去长安学习中医,并在藏地移植栽培中药材。文成公主带去的医书,后来由汉族僧医马哈德瓦和藏族译师达玛果查编译成综合性医著《医学大全》,可惜此书也佚传无觅,但据藏医大师堪布才南考证其内容基本辑录于以后的《四续》之中。

有次,松赞干布以生病为由,邀请国外三名医来藏交流医术。他们带去体现各自国家医学精华的书籍,汉族医生韩文杭弟带去《汉医零星外治术详、略本》,译成藏文献给藏王,还与其他两位医生合作编著了一部大型综合性医书《无畏的武器》,藏王奖以重金,被任命为邦君,吏治地方。此书遗憾也失传不存了,但这些有力证明松赞干布时期中医已经传入西藏。

公元710年,赤德祖赞继承王位后,再次与大唐通婚,《西藏王统记》说:金城公主入藏又带去“绣花锦缎数万匹,各种技工书籍与王宫用的各种器具。”

据《医史概论》记载,“公主带去的医书由汉族僧医马哈京达、加丑格尔堪(汉童舞者)和藏族医学家琼布孜孜、琼布丹凑、觉拉曼巴尔等人译成具有115章的《月王药诊》,梵文名《索玛拉札》为主的许多书籍。” 《月王药诊》开卷前言叙述了讲授该书的地点为汉地五民族、五元、五行、五毒、五药俱全的五台山;讲授者为尊者文殊菩萨;提问者为阿阇梨龙树。《医史概论》又转引《大臣遗教》说:“所谓龙树著的《索玛拉札》和《甘露滴》、《甘露瓶》,由于文

上一篇:没有资料
关闭